Mazmur 18:16
Konteks18:16 He reached down 1 from above and took hold of me;
he pulled me from the surging water. 2
Mazmur 31:4
Konteks31:4 You will free me 3 from the net they hid for me,
for you are my place of refuge.
Mazmur 65:11
Konteks65:11 You crown the year with your good blessings, 4
and you leave abundance in your wake. 5
Mazmur 104:14
Konteks104:14 He provides grass 6 for the cattle,
and crops for people to cultivate, 7
so they can produce food from the ground, 8
[18:16] 1 tn Heb “stretched.” Perhaps “his hand” should be supplied by ellipsis (see Ps 144:7). In this poetic narrative context the three prefixed verbal forms in this verse are best understood as preterites indicating past tense, not imperfects.
[18:16] 2 tn Heb “mighty waters.” The waters of the sea symbolize the psalmist’s powerful enemies, as well as the realm of death they represent (see v. 4 and Ps 144:7).
[31:4] 3 tn Heb “bring me out.” The translation assumes that the imperfect verbal form expresses the psalmist’s confidence about the future. Another option is to take the form as expressing a prayer, “free me.”
[65:11] 4 tn Heb “your good,” which refers here to agricultural blessings.
[65:11] 5 tn Heb “and your paths drip with abundance.”
[104:14] 6 tn Heb “causes the grass to sprout up.”
[104:14] 7 tn Heb “for the service of man” (see Gen 2:5).
[104:14] 8 tn Heb “to cause food to come out from the earth.”